﻿* A Distributed Proofreaders Canada eBook *

This eBook is made available at no cost and with very few
restrictions. These restrictions apply only if (1) you make
a change in the eBook (other than alteration for different
display devices), or (2) you are making commercial use of
the eBook. If either of these conditions applies, please
contact a https://www.fadedpage.com administrator before proceeding.
Thousands more FREE eBooks are available at https://www.fadedpage.com.

This work is in the Canadian public domain, but may be under
copyright in some countries. If you live outside Canada, check your
country's copyright laws. IF THE BOOK IS UNDER COPYRIGHT
IN YOUR COUNTRY, DO NOT DOWNLOAD OR REDISTRIBUTE THIS FILE.

Title: A Wife well Manag'd
Date of first publication: 1760
Author: Susanna Centlivre (1667-1723)
Date first posted: Dec. 14, 2023
Date last updated: Dec. 14, 2023
Faded Page eBook #20231221

This eBook was produced by: Delphine Lettau
& the online Distributed Proofreaders Canada team at https://www.pgdpcanada.net




  A WIFE WELL MANAG'D.

  A FARCE.

  by

  Susanna Centlivre




Dramatis Personæ.


  MEN.

  Don Pisalto, _designed to
  have been represented by_    _Mr._ Norris.
 _Father_ Bernardo             _Mr._ Shepherd.
 _Teague_                      _Mr._ Miller.


  WOMEN.

 _Lady_ Pisalto                _Mrs._ Baker.
  Inis                         _Miss_ Younger.


SCENE, LISBON.




A WIFE WELL MANAG'D.

ACT I. SCENE I.


     _Lady_ Pisalto, _and_ Inis.

_Lady._ Ah, _Inis_! My Indisposition is not to be cur'd.

_Inis._ Not without applying the proper Medicine, I grant ye.--Well,
had I such a Confessor as Father _Bernardo_--I say no more--but I fancy
nothing wou'd trouble my Conscience long.

_Lady._ What do you mean?

_Inis._ My Meaning depends upon yours, Madam; pray what do you mean by
painting Father _Bernardo's_ Picture in every Room in the House, at
your Bed's-head, your Toilet, at the Bottom of your Crucifix, at every
Corner of your Handkerchief, nay, upon your very Fan too, as if the
good Father, like the Traveller in the Fable, cou'd heat and cool at
once?

_Lady._ Is there any harm in wearing a good Man's Picture? Is he not
one of the Pillars of our Church? Eminent for declaiming against
Heresy and Schism, and fain wou'd reconcile the World to _Rome's_ pure
Religion? Oh, they are blest that he converts; happy the Pair, who e'er
they be, that are in Wedlock join'd by him. Wou'd I had been one of
those.

_Inis._ If the good Father has this healing Art, why are you uneasy?
A little of his comfortable Consolation wou'd revive the Colour in
those Cheeks, and give great Satisfaction to your Mind, or I have lost
my Judgment, and I don't use to be out in my Guess, where Love's the
Riddle.

_Lady._ Well, since thou hast hit my Distemper so exactly, Girl,
I'll confess ingenuously to thee, I do love Father _Bernardo_ to
Distraction; but how to discover my Passion, or what Reception it may
meet with when discover'd, is that which racks me.

_Inis._ A kind one I warrant you, Madam; For tho' Priests are forbid
to marry, as a mortal Sin, Fornication was never reckon'd more than
Venial; and for a Discovery, whilst there's Pen, Ink, and Paper in the
World, a Woman can never be at a Loss to tell her Mind. Write to him,
Madam, write to him.

_Lady._ But who shall carry it?

_Inis._ Your _Irish_ Footman; he's a simple, honest Fellow, and may
easily be manag'd; do you write your Letter, Madam, and I'll give him
Instructions in the mean Time.

_Lady._ I'll do it this Minute. [_Exit_ Lady.

     [Inis _goes to the Door and calls_ Teague.

     _Enter_ Teague.

_Teague._ Well, Mrs. _Inis_; What Commands have you for Teague now?

_Inis._ Do you think you can do a Message cunningly, Teague?

_Teague._ Cunningly! Yes, Faith, we are all so cunning now--What for a
Message is it?

_Inis._ It is a Letter for Father _Bernardo_ at the Convent of St.
_Francis_! if you do it handsomely, a Moidore is your Reward; do you
hear, but if you make any Mistake--

_Teague._ Hub, bub, bub, bu, Mistake! No Faith won't I, Arra! An will
you be after giving me the Moidore indeed, and by my Shoul now?

_Inis._ Upon Honour,--

_Teague._ Arra, say no more now--I will be here agen in a Quarter of an
Hour. (_Going._)

_Inis._ But you must stay for the Letter, _Teague_.

_Teague._ No, no, 'tis no Matter; I have a very clean Letter in my
Pocket which will do very well, upon my Shoul, (_Going_) and save Time,
yes Faith will it.

_Inis._ Ha, ha; no, no, _Teague_, that won't do; come along with me,
and I'll give you the Letter; but if you shou'd meet my Master, _Don
Pisalto_, not a Word of the Letter for your Life--And I charge you to
give it into no Hands but the Priest's, and bring me an Answer, and
then the Moidore is your own.

_Teague._ Faith will I.--[_Exeunt._

     _Re-enter_ Teague _with the Letter_.

_Teague._ Arra, 'pon my Shoul, I have forgot this plaguy Priest's
Name--Yes, Faith have I--Father _Bom, Bom, Bom_--By St. _Patrick_ I
don't know who to ask for now--Arra, What shall I do?--Who the Devil
shall I get to read the Outside of this Letter now?

    _Enter_ Don Pisalto _behind him, and looks over his
     Shoulder on the Letter_.

_Don Pis._ For Father _Bernardo_.

_Teague._ Oh, 'pon my Shoulvation dat is the Name now.

     [_Turns quick upon_ Don Pisalto.

Ha, my Maistre! What shall I say now? (_Aside._)

_Don Pis._ Whither are you going with that Letter, Sirrah? It is my
Wife's Hand. (_Aside._)

_Teague._ Ha, ha, 'pon my Shoul, a very good Jest; first reads the
Direction, and then asks me whither it goes.

_Don Pis._ It may not prove so good a Jest as you think. Sirrah--Who
gave you that Letter?

_Teague._ Arra, Maistre, you are very uncivil now to enquire into other
Folks Business, so you are; yes Faith are you.

_Don Pis._ I shall be so very uncivil to break your Head, Rascal, if
you don't answer me to the Purpose; give me the Letter, you Dog you.

_Teague._ Faith won't I--That's the Way to lose the Moidore, which I am
to have for carrying it.

_Don Pis._ A Moidore for carrying it! Sure the Business must be very
urgent, when the Postage is so dear. Give it me, I say, or, or,

     [_Lays his Hand to his Sword._

_Teague._ No, 'pon my Shoul won't I.

_Don Pis._ Won't you. Sirrah? [_Draws and beats him._

_Teague._ Arra, take the Letter. (_Throws it down._) Pox upon me, if I
don't wish the Devil had you both, yes Faith do I; for poor _Teague_
loses his Moidore now, and Mrs. _Inis_ will never send me of no more
Arrands, no Faith won't she.

_Don Pis._ _Inis_, ho! Did she give it you?--(_Opens it._)

_Teague._ Yes, indeed now; and I believe there is some very great Sin
in the Letter now, that the good Father was to send his Pardon for, so
I do.

_Don Pis._ Monstrous! What do I see? Yes, here is a Sin with a
Witness--(_Reads_)

     "Dear Father, you'll forgive me when I tell you, that
     the more I see you, the more I hate my Husband; (_very
     fine_) and the more I pray against Temptation, the more
     powerfully my Inclinations plead in your Behalf (_Furies
     and Distraction_)--I implore your charitable Assistance
     to conquer this unruly Sin--(_Yes, I'll help you with a
     Vengeance to you_)--Nothing but your Company can prolong
     the Life of _Flora_." (_Say you so, Mistress?_)

Very well. _Inis_ gave you this Letter, you say?

_Teague._ Yes, Faith did she--Arra dear honny Maistre; an you have don
with the Letter give it me now, that I may carry it to the good Father,
what de ye call him, or I shall lose the Moidore, yes Faith shall I.

_Don Pis._ Ha! A lucky Thought comes into my Head, and this Fellow's
Simplicity is of Use: Hark ye, _Teague_, come you along with me, I am
acquainted with Father _Bernardo_, I'll procure you an Answer to this
Letter--It is as you say, a Letter of Confession, and I believe _Inis_
might not perform Articles with you, if she knew I had seen it; but
take you no Notice of that, do you hear--And there is two Moidores for
you, Sirrah. [_Exit._

_Teague._ Oh, by my Shoul _Teague_ is dum--Now I shall have three
Moidores; Faith, this is a lucky Beating for poor _Teague_; now will I
drink St. _Patrick_'s Health till I am as red as a Potato, yes Faith
will I. [_Exit._

     _Enter Father_ Bernardo.

_Bern._ I have had very odd Dreams to Night; methought I was in Bed
with Lady _Pisalto_--Ah, wou'd it was true, for she is a charming
Woman; by St. _Anthony_ I never heard her Confession, but my Virtue is
much stagger'd; the Flesh and Spirit hold strong Contention; oh, she's
a delicious Morsel.

     _Enter_ Don Pisalto.

Ha! Her Husband, I hope did not overhear me.

_Don Pis._ So, I have dispatch'd the _Irishman_. Ha! Father _Bernardo_,
well met; I was going to your Convent; I have a Favour to ask of you.

_Bern._ You command me, Senior _Pisalto_, pray what is it?

_Don Pis._ Why, I must desire you to procure me a Habit of your Order
for an Hour or two.

_Bern._ I hope you have no Enterprize in View, that may scandalize the
Priesthood.

_Don Pis._ Fie, fie, does a Man of my Years give you Room for
Suspicion? Besides, I am a married Man you know.

_Bern._ And to the most beautiful Lady in _Madrid_--A religious,
virtuous Lady: Ah, you are a happy Man Senior.

_Don Pis._ A Curse on the Happiness--Her Virtue, and your Sanctity,
Father, might have begot a Monster, call'd a Cuckold, if Fortune had
not stung me in the Way to prevent it.

_Bern._ What say you, Senior?

_Don Pis._ I say I am contented, Father.

_Bern._ Contented! Why another Man wou'd be transported, ravish'd, nay
almost guilty of Idolatry.

_Don Pis._ Humph! There would have been fine Work if they had come
together; oh, these Priests are full of Abstinence, and Piety!
(_Aside_) If you'll oblige me with a Habit, let it be immediately, and
I shou'd be proud if you'd give me your Company this Evening to sup
with my Wife and I; I'll assure you, Father, she has a profound Respect
for you.

_Bern._ I am much oblig'd to her, Senior; I'll not fail to accept your
kind Invitation: Come along with me, and I'll give you the Habit--A
profound Respect for me--Oh, that it were Love. (_Aside._)

_Don Pis._ I'll send for them this Minute, Father; but now I must pay
a Visit to my virtuous Wife, and see how she bears her Expectation.

  _'Mongst all the Ills which clog this mortal Life,_
  _The most accurst, and veriest Plague is Wife._  [Exit.


SCENE _Changes_.

     _Enter_ Lady _reading a Letter_; Inis _following_.

_Lady._ He has answer'd me as I could wish--Dear, dear _Inis_, how
shall I reward thee? Take that in Earnest of my future Kindness: He
says he will come in the Twilight, which will soon be here, tho' not
so soon as I cou'd wish it:--He desires, for Reasons which he will
give me, he says, to be admitted in the Dark, which Caution does not
displease me, since it will prevent the Confusion I shou'd be in after
such a Declaration.--

_Inis._ He did that on purpose, Madam; he is a true Cavalier, and
understands his Business to a Hair; he knows Darkness is necessary
upon these Occasions; it prevents a Lady's Blushes.--Ods heart, Madam,
here's my Lord, I hear him cough.

_Lady._ Oh mischievous Minute!--Here, here, run down the back Stairs,
and burn that Letter immediately. [_Exit_ Inis.

I'll to my Book.

     [_Sits down, and takes up a Book._

     _Enter_ Don Pisalto.

_Don Pis._ There she sits--as if she knew nothing of the Matter,--a
Cockatrice;--What always at thy Devotion, Figgup?

_Lady._ How can I pass my Time better in your Absence, Pudsey? Were it
not for these good Books, I shou'd be very melancholy, when you are
from me, Pudsey.

_Don Pis._ Hell confound her for a dissembling Witch. (_Aside._)

_Lady._ What ails my Pudsey? You look out of Humour with your nown
Figgup: What have I done, ha?

_Don Pis._ Nothing yet, I hope;--but that's no Fault of her's.

_Lady._ Nay, what are you studying for, Pud, ha!

_Don Pis._ Why if you must know, little Figgey,--then I'll tell thee;
_Don Cammary_ lays claim to Part of that Estate I bought last Year,
and I must be oblig'd to leave my dear Figgup for two or three Hours
this Evening, in Order to consult my Lawyers about that Matter, that's
all, Figgey:--And I was afraid thou should'st take it ill of thy nown
Pud.

_Lady._ Lucky beyond Expression. (_Aside._) No, no, Pud, I am not so
unreasonable neither;--I can divert myself with my Books till thy
Return--But do Puddey--make all the Haste you can to your nown Figgup.--

_Don Pis._ Ay, ay, more haste than you wish I dare swear. (_Aside._)
That I will my Precious.--(_Going._)

_Lady._ What never a parting Kiss, Pudsey? Oh, you don't love your
Figgup! Go, go, you are a naughty Hubby;--I, I, I, I, wish I cou'd love
you less than I do, so I do.

     [_Sobbing, taking out her Handkerchief._

_Don Pis._ Did ever Woman make a Cuckold with a better Grace? Ounds,
she outdoes an _English_ Wife--Nay don't weep, Figgup; I'll stay with
thee, let the Estate go how it will, rather than displease my little
Figgey.--

_Lady._ Heaven forbid; that would be carrying the Jest too far.
(_Aside._) No, no, I don't desire that Pud.

_Don Pis._ No, I dare swear it. (_Aside._)

_Lady._ Go; but give me a kind Kiss first, Pudsey.

_Don Pis._ Ah, you are a coaxing Baggage. (_Kisses her._) Well,
good-by, Figgey. [_Exit._

_Lady._ Good-by, Pudsey--with all my Heart.

     _Enter_ Inis.

He is gone, Girl, most fortunately.

_Inis._ I overheard all, and wish you Joy of this lucky
Opportunity--Come, come, Madam, away to your Chamber, 'tis near
the Time--and there contemplate on your coming Joy; whilst I, your
Harbinger of Bliss, wait to conduct the Man that is to crown your
Happiness.

_Lady._ I fly, I fly, Girl. [_Exeunt severally._


SCENE _change, and discovers Lady_ Pisalto _leaning on a Couch_.

_Lady._ Bless me, what Noise was that!--My Heart akes horribly, lest
this old Cuff shou'd return, and prevent my charming Priest.

     _Enter_ Inis, _leading in_ Don Pisalto _in a Priest's
     Habit_.

_Inis._ Fear nothing, Father, strait forward is your Way to Happiness.

_Don Pis._ A Happiness, I fear, will bode somebody no Good. Hist, hist,
Daughter! Where are you? [_Exit_ Inis.

_Lady._ Ha! He's come;--here, here, my too charming Father; can you
forgive a Woman's Weakness.--[_Groping about._

_Don Pis._ Common Frailties of Flesh and Blood (_groping about_) if
thou hast pray'd against it, thou hast done thy Part, and we are bound
to comfort those that faint.

_Lady._ Oh, I have often pray'd, Father, but to no Purpose; you are the
only Object of my Wishes; I blush, tho' in the Dark, to own how much I
love you--

_Don Pis._ Come to my Arms, and hide those Blushes in my Bosom. (_They
meet and embrace._) Is your Husband safe?

_Lady._ Safe enough, tho' long he will not stay; Fortune smil'd upon my
Wishes, and call'd him luckily abroad.

_Don Pis._ Then let us improve the little Time we have; thus let me
cool the raging Fever in your Blood.

     [_Catches hold of her Arms, and pulls out a Rope's End, and
     beats her soundly, she roars out all the while._

_Lady._ Oh! What do you mean, to murder me? Inhuman Monster! Oh!
Murder, Murder, Murder,--oh, oh, oh. [_Falls on the Couch._

     _Enter_ Inis.

_Inis._ Bless me! What's the Matter, Madam?

     [Don Pisalto _turns and beats her_.

_Don Pis._ Only administring a little Penance, Mistress; it won't be
amiss to bestow a little Charity upon you too.

_Inis._ The Devil take you, and your Penance too, you old sanctify'd
Dog you: Thieves, Thieves; I'll have you equip'd for the Opera, Sirrah,
I will so: A Light there, a Light, here's Thieves in the House--Oh, oh,
Murder, Thieves--my Lady's murder'd--

_Don Pis._ I must not stay for a Light, least they discover who I
am:--One farewel Stroke--And now remember your Benefactor, Mistress
Bawd. [_Exit._

_Inis._ Yes; I shall remember with a Vengeance.

     _Enter_ Teague _with a Candle_.

_Teague._ Arra, by my Shoul what is de Matter now? Is de House haunted?
Has de great Devil and de little Devil put de Fright upon you both
together now?

_Lady._ Begone, impertinent Fool.

_Teague._ Fool! Pon my Shoul _Irishmen_ are no Fools:--By St.
_Patrick_, we make Fools of de very great many _English_; yes, Faith,
and of de _Spaniards_ too.

_Inis._ Get out, Sirrah, or I'll fling the Candle at your Head.

_Teague._ Arra, Pox take your ugly Face, and him that would put a Kiss
upon't, for _Teague_. [_Exit._

_Lady._ Oh, I am kill'd, _Inis_! This cursed Priest has kill'd me.

_Inis._ Was there ever such a Monster? I dare swear I am black from
Head to Foot, he laid on most unmercifully:--Well, my Mind misgives me,
this Priest is no Man, this feels like an occasional Correction.

_Lady._ Occasional, do you call it? I'm sure he has given me Occasion
to remember it this Twelve-month. [Don Pisalto _within_.

_Don Pis._ Figgup, why Figgup--where are you Child?

_Lady._ Ah Heaven, my Husband's Voice--Return'd so soon! What shall I
say for my Indisposition?

_Inis._ Oh Invention! Where art thou? (_Pauses._)

     _Enter_ Don Pisalto.

_Don Pis._ What, asleep little Figgy?

_Inis._ Asleep, Senior, no, no; alas, my poor Lady had like to have
been kill'd since you went.

_Don Pis._ Kill'd! As how? You make me tremble.

_Inis._ Going down Stairs, her Foot slipt, and down she tumbled from
Top to Bottom, and bruis'd herself so sadly, that she is not able to
stir a Finger; it is a Mercy she was not kill'd out-right.

_Lady._ Excellent Wench. (_Aside._)

_Don Pis._ Here's a pure Jade at Invention--They say the Devil's a
Lyar, but I'll be hang'd if this Wench won't out-lye the Devil--I'm
heartily sorry for this Misfortune, poor dear Figgey;--but I hope thou
hast not broke any Bones, my dear Figgup.

_Lady._ But I am much hurt, Pudsey.

_Don Pis._ I'm sorry for't; for I have invited Father _Bernardo_ to sup
with us; I met him hard by here, and brought him back with me--because
I know he is a Favourite with my Figgey.

_Inis._ Not so great a Favourite as he was, if you knew all. (_Aside._)

_Lady._ I beg you wou'd excuse me, Pudsey, I cannot come down; besides,
I have no Stomach.

_Inis._ No! The Priest has given her and me Supper enough, more than we
can digest this Twelve-month. (_Aside._)

_Don Pis._ Well, if thou can'st not eat, there's no more to be said.
Take Care of your Lady, Inis.--We'll drink thy Health, little Figgup.
[_Exit._

_Lady._ My Heart rises at the Villain; if I shou'd see him, I think in
my Soul I should tear his Eyes out. Oh that I cou'd be reveng'd.

_Inis._ Reveng'd! What Revenge cou'd you take bad enough, Madam? 'Tis
impossible to find Revenge equal to the Affront; a Rope's End to a Lady
that expected--I cou'd flea him alive, so I cou'd. (_In a Passion._)

_Lady._ My Head akes grievously.

_Inis._ Let me cover you up upon the Bed, Madam; a little Sleep will
settle your Head agen. [_Exit._


SCENE _Changes_.

     _Enter_ Don Pisalto _and Priest_.

_Bern._ Your Lady possest, say you?

_Don Pis._ 'Tis even so, Father; I left her well, and sound in her
Senses, I thought, about two Hours ago; but now she raves, calls Names,
fights, and talks of being beat by every Body that comes near her.

_Bern._ Poor Lady, I am exceeding sorry; I'll take care she shall be
pray'd for by the whole Convent.

_Don Pis._ I wish you wou'd see her, Father, perhaps your ghostly
Admonition might do her good. Men of your holy Function have Power over
unclean Spirits; pray, try what you can do for her.

_Bern._ With all my Heart, but I have no holy Water about me;--nothing
frights the Devil like holy Water,--thence comes the Proverb, you know.

_Don Pis._ I can help you to some, please to walk this Way, Father.
[_Exeunt._


SCENE _changes, and discovers Lady_ Pisalto, _on a Couch, asleep_.

     _Enter Priest, sets a Bason of Water on the Table.--Don_
     Pisalto _list'ning_.

_Bern._ Peace be here--Ha! She sleeps:--How invitingly she lies! Why,
what a delicious Morsel has this old sapless _Log_ every Night to snoar
over.

_Don Pis._ Well said, Priest;--Oh, this is a holy Man; no Wonder he's
the Women's Favourite.--

_Bern._ I feel a strange Disorder on the sudden,--my Pulse beats quick,
and every Sense seems ravish'd at this Object.--Ha! We are alone,--What
hinders me to make Use of this Opportunity?--

_Don Pis._ Zounds, I shall be cuckolded before my Face.

_Bern._ Besides, none dare to press upon our Privacy,--we have that
Advantage above the Laity; I'll try; if she should prove virtuous, and
resist, the Noise will pass upon her Husband, as the Effect of her
Possession; for I shrewdly suspect, she is not mad indeed, and only
puts it on to avoid the Embraces of that Skeleton, unfit for a Woman of
her Youth and Fire.

_Don Pis._ Well, for a thorough-pac'd Whore-master, commend me to a
Priest, I say.

_Bern._ I'll try I'm resolv'd.

     [_Steals softly to the Couch and kisses her._

_Don Pis._ Very well,--Zounds, I shan't contain myself.--

_Bern._ Rapture! Her very Lips gives Extasy!--She sleeps very
sound--once more.

     [_Goes to kiss her again, and she lifts up her Eyes and
     sees him._

_Lady._ I dreamt! Ha! Bless me, the Monster's here! Oh, that I could
look him dead.--

     [_Going to rise_, Bernardo _stops her, and kneels_.

_Bern._ Oh, do not rise, my charming Angel, let me feast my Eyes upon
that lovely Face, the perfect Image of the Blest above.

_Lady._ Do not insult me, thou ungrateful Traytor! Do not.

_Bern._ What means my Charmer? Oh, forgive my rash Proceeding, and
blame your Eyes, those dear bewitching Eyes, for all that I have done.
[_Kisses her in Extasy._

_Lady._ Off Monster, Devil, worse, if worse can be, than Devil, thou
very Priest.--

_Don Pis._ Excellent, it works now as I wou'd have it.--

_Lady._ You thought you had kill'd me, I suppose,--but you shall find,
I live to tear your Eyes out, Monster.

     [_Flies up and pulls his Hood off, and beats him._

_Bern._ Help, Help, Help, bless me! She is really possest.

     _Enter_ Inis _with a Stick_.

_Inis._ Ha! You are here again, old Belzebub! but I'll be even with you
now, I will so.

     [_Lays on upon the Priest._

_Don Pis._ Ha, ha, I shall dye with Laughing.

_Bern._ What do you mean, Madam, pray be calm, I wou'd comfort you.

_Inis._ As how, pray, Father? I am much mistaken if you have any Thing
that can comfort a Lady.

_Bern._ Oh Wickedness! Have I nothing that can comfort a Lady?

_Lady._ Yes, Villain, I can show your Marks of Comfort, I can so, but
I'll be reveng'd on thee, I will. [_Beats him._

_Inis._ Yes, and I can show 'em too; this for my Lady, this for myself.
[_Beats him._

_Don Pis._ Ha, ha, O rare Figgup, O rare _Inis_.

_Bern._ Bless me! By St. _Anthony_ they are both possest; the Maid has
caught her Frenzy too, _in Nomine Domine_.--

     [_Runs to the Table, and catches up the holy Water, and
     flings, first on one, than on the other._

_Don Pis._ Ha, ha, O rare Priest, ha, ha.

_Lady._ I'll _Nomine Domine_ you. You had better have hang'd yourself
in your Rope's End, than have used it about me, I'll make it a dear
Beating to you, Sirrah.

_Bern._ Oh _Maria Mater ora pro nobis_. [_Flings Water still._

_Lady._ Ah! He'll drown me.--

_Bern._ Avant Satan, I conjure thee, by St. _Anthony_, St. _Bridget_,
and our Lady of _Loretto_. [_Flings Water._

_Inis._ (_Strikes down the Bason, and breaks it._)--What ho, a Rape,
a Rape, I'll cant you. I'll have you hang'd;--I'll shew the World
the Jewel they doat on: I saw you when you wou'd have ravish'd my
Lady,--thou Monster of Iniquity.

_Bern._ Mercy on me, the Devil is very strong in them both.

     _Enter Don_ Pisalto.

_Don Pis._ Ha, ha, I must release the Priest, or they'll murder him
between them.--Oh, the Rage of a disappointed Woman.--What's the
Matter here? Pray, Father, withdraw, I am heartily sorry for your ill
Treatment, it is their Height of Frenzy you see, Father; I'll wait upon
you in the next Room immediately, you can do them no Good I see, Father.

_Bern._ Alas, Senior, they are so strongly possest, that no one Man can
deal with them both. [_Exit._

_Inis._ Will you let him go, Senior? Why he would have ravish'd my
Lady, if I had not cry'd out.

_Don Pis._ No, Mistress, you cry'd out because he had not ravish'd your
Lady.--Go troop. Mistress, I'll reckon with you within. [_Exit_ Inis.

And now, Madam, for you.--Do you know this Letter?

_Lady._ Ha! My Letter to Father _Bernardo_! the Villain has betray'd
me!--and I'm undone! (_Aside._)

_Don Pis._ Why don't you answer me? What, are you dumb? Then I must
fetch you to your Speech with this. [_Pulls out a Dagger._

_Lady._ Ah! defend me Heaven. (_Falls on her Knees._) But why
name I Heaven;--I have offended that in wronging you, tho' but in
Thought;--Oh, forgive me, have Pity on my Youth, and let me live:
Punish me as severely as you please; let even him who has betray'd me,
name my Penance, and then I'm sure it will be harsh enough, whate'er it
be, I will perform it most religiously.

_Don Pis._ I melt;--the cunning Baggage knows her Power.--

_Lady._ Oh! Do, Pudsey, do; won't you forgive your nown Figgup? Can you
pierce this Bosom you have kiss'd so often, and see your Figgey's Blood
run trickling down?

_Don Pis._ I am conquer'd; I can hold no longer.--Rise, Figgup, for
this Time I will forgive thee; but on Condition you ne'er see your
ghostly Father more; no more Harangues in Praise of his Sanctity, and
Holiness of Life; do you hear, Figgey?

_Lady._ No, never, indeed, Pudsey.

_Don Pis._ Take heed; for if again I catch you faulty, look to it,
expect no Pardon.

  Lady. _No, when I am, may I your Pardon miss,_
        _Since you so generously forgive me this._

  Don Pis. _When Wives, like mine, gives Inclination Scope,_
           _No Cure for Cuckoldom like Oyl of Rope._




  TRANSCRIBER'S NOTE

Contemporary spelling has generally been retained; this includes
contractions now uncommon, such as cou'd and han't, and words that may
initially be misunderstood, but become clear from the context.

The abbreviations used for character names are not uniform, and
hyphenation is inconsistent.

However, a small number of obvious misprints due to broken or reversed
type, or simply human error, have been corrected. Specific cases
include:

"that" changed to "than" in: "For tho' Priests are forbid
to marry, as a mortal Sin, Fornication was never reckon'd more than
Venial;

"'Mmongst" changed to "'Mongst" in: 'Mongst all the Ills which clog
this mortal Life

A "Moidore" is a gold coin of Portuguese origin, and "shoul" is an
idiosyncratic spelling of "soul", meant to indicate an Irish accent.




     The source for this text is:

     THE WORKS OF THE CELEBRATED Mrs. CENTLIVRE.
     VOLUME the THIRD
     _LONDON:_

     Printed for J. Knapton, C. Hitch and L. Hawes,
     J. and R. Tonson, S. Crowder; W. Bathoe,
     T. Lownds, T. Caslon, H. Woodgate and
     S. Brooks, and G. Kearsley MDCCLX


[The end of _A Wife well Manag'd_ by Susanna Centlivre]
